- Author Bio
A vivid new translation of a timeless classic: Kleist’s tense, ambiguous novella about an unexpected pregnancy
In a Northern Italian town during the Napoleonic Wars, Julietta, a young widow and mother of impeccable reputation, finds herself unexpectedly pregnant. This follows an attack on the town’s citadel, in which several Russian soldiers tried to assault her before she was rescued by Count F-, at which point she fell unconscious. Thrown out of her father’s house, Julietta publishes an announcement in the local newspaper stating that she is pregnant and would like the father of her child to make himself known so that she can marry him.
What follows is an ambiguously comic drama of sexuality and family respectability. One of Kleist’s best-loved works, The Marquise of O- is an ingenious and timeless story of the mystery of human desire, and Nicholas Jacobs’s new translation captures the full richness of its irony.
A wonderful new translation of an enduring classic of German literature
A sophisticated and contemporary Pushkin Collection package that will help this compelling novella find new readers
Publicity: Widespread US publicity outreach including dedicated US mailing
DRC to be made available via NetGalley and Edelweiss
Additional social media publicity TBC
“Kleist’s narrative language is completely unique.” - Thomas Mann
“One of the most radical writers who ever lived.” - Times Literary Supplement
“The Marquise of O— moves breathlessly up and down. It is a masterpiece I continue to be astonished by.” - Rainer Maria Rilke
“Kafka loved Kleist. He would read The Marquise of O— five or six times in succession.” - Dora Diamant, Kafka’s fiancée