Translated by :Linda Gaboriau
Imprint:Playwrights Canada Press
Dimensions:7.6in x 5.15 x 0.3 in | 150 gr
Page Count:128 pages
Is it really important to cling to our lost identities?
A terrorist attack in Jerusalem puts Eitan, a young Israeli-German genetic researcher, in a coma, while his girlfriend Wahida, a Moroccan graduate student, is left to uncover his family secret that brought them to Israel in the first place. Since Eitan’s parents erupted at a Passover meal when they realized Wahida was not Jewish, he has harboured a suspicion about his heritage that, if true, could change everything.
In this sweeping new drama from the prolific Wajdi Mouawad, the Israeli-Palestinian conflict hits close to home as a straitlaced family is forced to confront everything they know about their identities.
Wajdi Mouawad (author of Scorched, Tideline, Forests and Heavens, among others) has established himself as a uniquely original player on the contemporary theatre scene. His plays have been translated into more than twenty languages and presented all over the world. In all his work, from his own plays and adaptations, from the productions he has directed to the novels he wrote, Wajdi Mouawad expresses the conviction that “art bears witness to human existence through the prism of beauty.” He is the recipient of numerous awards and honours for his work. He is currently Artistic Director of Théatre de la Colline—théâtre national in Paris.
Linda Gaboriau is a literary translator and dramaturg based in Montreal. She has specialized in translating drama and has translated more than 125 plays, including the works of some of Québec’s most prominent playwrights. Her translations have been published and widely produced across Canada and abroad. Her work has garnered many awards, including the Governor General’s Literary Award for Translation in 1996 and again in 2010 for Forests. She was named a Member of the Order of Canada in 2015.