has_publisher_logo

Advanced Search
 

Add Best Comp

Add comparable title

Remove comparable title

LPG FNIM Highlights Group Catalogue (Updated) 2020

more
waniskātota kā pē wāpahk
Cree Edition
By (author): David Groulx Translated by: Randy Morin
David Groulx ,

Translated by :

Randy Morin

Imprint:

BookLand Press

ISBN:

9781772310801

Product Form:

Paperback

Form detail:

Trade
Paperback , Trade
Cree

Audience:

General Trade
Jun 15, 2018
$16.95 CAD
Active

Dimensions:

8.5in x 5.5 x 0.4 in | 0.3 lb

Page Count:

80 pages
Bookland Press
BookLand Press
POETRY / American / Native American
Poetry|Relating to Native American people
Ontario

waniskātota kā pē wāpahk, a Cree translation of Rising with a Distant Dawn, is a powerful poetry collection which stretches across the boundaries to give a voice to the lives and experiences of ordinary Indigenous people. The poems embrace anguish, pride, and hope. They come from the woodlands and the plains, they speak of love, of war, and of the known and the mysterious, they strike with wisdom, joy, and sadness, bringing us closer than ever before to the heart of urban Indigenous life.

David Groulx was raised in the mining community of Elliot Lake in northern Ontario. He is proud of his Native roots - his mother is Ojibwa Indian and his father is French Canadian. David received his B.A. degree from the Lakehead University, where he won the Munro Poetry Prize. He also studied creative writing at the En'owkin Centre in Penticton, British Columbia, where he won the Simon J. Lucas Jr. Memorial Award for poetry. David has previously published nine books with Kegedonce Press, Wolsak & Wynn, Now or Never Publishing, and BookLand Press. His poetry has appeared in periodicals in Canada, UK, Australia, Germany, Austria, and the USA. His books have been translated to French and Ojibwa. He lives in Vanier, Ontario.

Randy Morin is a teacher, storyteller, and English-Cree translator from the Big River First Nation, Treaty Six area. He has a Bachelor of Arts Degree in Indigenous Studies and worked on many English to Cree translation projects for the Saskatchewan Native Theatre Company, Fresh TV, and APTN. He is a strong supporter of maintaining and teaching of Cree language and culture, and shares this knowledge in the classroom as a high school teacher in Saskatoon, SK. He is a member of the Literary Translators' Association of Canada. He lives in Saskatoon, SK.

of 97

Forgotten Password

Please enter your email address and click submit. An email with instructions on resetting your password will be sent to you.

Forgotten Password

An email has been sent out with instructions for resetting your password.