Translated by :
Elaine KennedyImprint:
Inanna PublicationsISBN:
9781771339155Product Form:
PaperbackForm detail:
TradeAudience:
General TradeDimensions:
8.25in x 5.5 x 0.3 in | 180 grPage Count:
128 pagesFinalist, International Book Award for Multicultural Fiction.
These twelve short stories dive deep into imaginary worlds where everyday life is marked and marred by war. They speak of wounded love, captured women, confinement, talismans, borders, wolves. They give expression to the voices of Afghan women who would like to change the fate of people like Nâzboo, Khorshid, Hamid and so many others.
Originally published by Éditions Le Soupirail in 2019, this collection was the first volume of short stories by Afghan women to appear in France. This edition from Inanna Publications brings these stories-and their unique perspectives-to English-speaking readers for the first time. The collection includes stories by Wasima Badghisi, Batool Haidari, Alia Ataee, Sedighe Kazemi, Khaleda Khorsand, Masouma Kawsari, Mariam Mahboob, Toorpekai Qayum, Manizha Bakhtari, Homeira Qaderi, Parween Pazhwak and Homayra Rafat.
Finalist, International Book Award for Multicultural Fiction.
These twelve short stories dive deep into imaginary worlds where everyday life is marked and marred by war. They speak of wounded love, captured women, confinement, talismans, borders, wolves. They give expression to the voices of Afghan women who would like to change the fate of people like Nâzboo, Khorshid, Hamid and so many others.
Originally published by Éditions Le Soupirail in 2019, this collection was the first volume of short stories by Afghan women to appear in France. This edition from Inanna Publications brings these stories-and their unique perspectives-to English-speaking readers for the first time. The collection includes stories by Wasima Badghisi, Batool Haidari, Alia Ataee, Sedighe Kazemi, Khaleda Khorsand, Masouma Kawsari, Mariam Mahboob, Toorpekai Qayum, Manizha Bakhtari, Homeira Qaderi, Parween Pazhwak and Homayra Rafat.
A native of Toronto now living in Victoria, Elaine Kennedy studied English literature, French language and civilization, as well as translation in North America and Europe. She has worked as a translator and editor in numerous fields. Today, she focuses on literary translation.
"When you finish Under a Kabul Sky, you're haunted by the spellbinding sound of the wounded voices of these Afghan women."
-Guillaume Richez, Les Imposteurs